INTRODUCTION Comments emanating from students and other French language learners reveal that the language is difficult to understand. On the contrary, the French language is easy. This is against the backdrop that it is widely spoken and its written form is more or less similar to that of the English Language. DIFFICULTY ARISES, HOWEVER, WHEN THERE IS A DELIBERATE REFUSAL TO VENTURE INTO IT AND THE STEREOTYPE BELIEF THAT IT CANNOT BE SPOKEN, EVEN WHEN ONE CAN WRITE IT. ANOTHER DIMENSION IS THAT SIMPLE, RELIABLE AND COMPREHENSIVE MA-TERIALS ARE NOT READILY AVAILABLE ON THE BOOK SHELF. These hindrances, among others are what this book sets out to tackle. It is worthy of note that the French language, just like any other foreign or local language has its own system of writing and manner of speaking. A mastery of these two phenomena can en-sure adequate understanding of the language. So, first of all, the learner must disabuse their mind from the feeling that it is diffi-cult to understand and so there is nothing that can be done about it. No! This book is an assurance that something can be done about it. WHAT IS MOST INTERESTING AND INSTRUCTIVE ABOUT THIS BOOK IS THAT IT ADDRESSES INDIVIDUALS AND GROUPS. THAT IS ALL THE STUDENTS IN LOWER AND HIGHER INSTITUTIONS LEARN-ING FRENCH. IT IS ALSO A VALUABLE DOCUMENT FOR ANYBODY INTERESTED IN UNDERSTANDING FRENCH. IN THE LIGHT OF THIS, THE BOOK BEGINS FROM THE BASICS OF THE LANGUAGE AND PRO-GRESSIVELY, IT LEADS THE LEARNER TO ITS NITTY-GRITTIES. AS SUCH, IT HAS BEEN LAID OUT IN CHAPTERS FORM. SOME OF THE CHAPTERS ARE STRUCTURED IN DIALOGUES. WHILE OTHERS ARE IN FORM OF TEXTS (PASSAGES). MOST OF WHICH ARE DRAWN FROM PERSONAL EXPERIENCE AND MODERN FRENCH AUTHORS. THE AP-PROACH TO THOSE DIALOGUES AND TEXTS IS MAJORLY COMMUNI-CATIVE. THIS BOOK WILL FOCUS ON THREE LEVELS. NOTABLY, ELEMEN-TARY, INTERMEDIARY AND ADVANCED LEVELS. AT EACH LEVEL THE FOUR COMPETENCES (LISTENING, SPEAKING, READING AND WRITING) WILL BE INTEGRATED. THE LANGUAGE OF EXPLANATION AND FOR INSTRUCTION WILL BE ENGLISH. HOWEVER, SOME EXAMPLES AND INSTRUCTIONS WILL BE IN FRENCH. NOT EVERY STATEMENT WILL BE TRANSLAT-ED, ESPECIALLY WHEN IT HAS TO DO WITH EXAMPLES. THE IDEA IS FOR THE READER NOT TO HAVE THE FEELING THAT THE BOOK IS A WORK OF TRANSLATION. IN ANOTHER SENSE, I INTEND TO PUSH YOU HARDER TO THINK AND PROBABLY MAKE MORE CONSULTA-TIONS WHICH IS AN ADDED ADVANTAGE. AS A MATTER OF FACT, THIS BOOK IS TARGETED AT ABSOLUTE BEGINNERS AND THOSE WHO HAVE CERTAIN DEGREE OF DIFFICULTIES IN THE FRENCH LAN-GUAGE. SOYEZ LES BIENVENUS !